“Çocuk” ve “Genç” edebiyatımıza birbirinden nitelikli ve keyifle okunan eserler kazandıran Timaş Yayın Grubu’nun “Timaş Çocuk” markasını sizler için “Ayın Yayınevi” köşemizde ağırladık. Siz değerli okurlarımızın da yanıtlarını merak ettiğinizi düşündüğümüz soruları kendilerine yönelttik. Sizleri bu keyifli sohbetle baş başa bırakıyoruz, keyifli okumalar:
Ülkemizde çocuk edebiyatının ciddi manada ilgi ve değer görmeye başlaması yaklaşık yirmi yıl önceye dayanıyor. Daha sonra bu artarak devam etti ve nihayet günümüze gelindiğinde çocuk edebiyatına çok büyük bir teveccühün olduğunu görmek bizleri gerçekten çok mutlu ediyor. Ülkenin önde gelen “çocuk kitabı yayıncılığı markası” olarak bunu neye bağlıyor ve bu konuda neler düşünüyorsunuz?
Çocuk edebiyatı, diğer edebiyat türlerine kıyasla daha geç gelişmeye başladı. Bunun temel nedeni, bugün anladığımız anlamda “çocuk” kavramının tarihsel olarak oldukça yeni olmasıdır. Geçmişte çocuk, sadece bir an önce büyümesi beklenen küçük bir yetişkin olarak görülüyordu. Bu nedenle çocuk psikolojisi, çocuk hakları ve çocuk edebiyatı gibi kavramlardan da söz edilemiyordu. Ne zaman ki çocuk, kendine özgü ihtiyaçları, hakları ve gelişim süreçleri olan birey olarak görülmeye başlandı, o zaman çocuk edebiyatı da gerçek anlamda gelişme imkânı buldu.
Bu durum, dünyada olduğu gibi ülkemizde de benzer bir süreç izledi. Çocuk edebiyatı önce bebek adımlarıyla ilerledi, zamanla birikim kazandı ve bugün ilgi çekici, dinamik bir alan hâline geldi. Günümüzde bu alana duyulan ilgi ve teveccühün artması bizleri mutlu ediyor. Çünkü hâlâ anlatılmayı bekleyen sayısız hikâye, keşfedilecek yeni dünyalar ve bu hikâyelere ilgiyle kulak verecek geniş bir çocuk kitlesi var. Bu da çocuk edebiyatını her zaman canlı ve üretken kılıyor.
Çocuk edebiyatımız malumunuz üzere Osmanlının son dönemlerinde yabancı yazarların eserlerinin çevirilerinin neşri şeklinde başladı ancak günümüzde artık Türk yazarların kaleme aldığı çocuk edebiyatı eserleri sınırları aşıp dünya dillerine çevrildiğini ve birçok ülkede okurlarla buluştuğunu görüyoruz. Timaş Çocuk Yayınları yerli yazarlara fırsatlar sunarak daha çok yazarın bu alana yönelmesini ve bu yönelişin haliyle zaman içinde daha nitelikli eserler ortaya çıkmasına vesile olduğunu görüyoruz. Timaş Çocuk markası olarak Türk Çocuk Edebiyatının gelişmesi ve daha iyi yerlere gelmesi noktasında konuya bakış açınızı ve düşüncelerinizi öğrenmek isteriz?
Timaş Çocuk olarak yerli yazarlara büyük önem veriyoruz. Çocuk edebiyatında nitelikli eserlerin ortaya çıkabilmesi için yerli yazarların desteklenmesi ve potansiyellerini keşfetmelerine alan açılması gerektiğine inanıyoruz. Çünkü edebiyat, köklerini bulunduğu toplumdan alan bir yapıdadır ve çocukların kendi kültürel değerlerini tanıyıp içselleştirebilmesi için yerli yazarların kaleminden çıkan özgün hikâyelere ihtiyaç vardır. Dünyada da yerli olup doğal bir yerden evrenseli yakalayan eserler hep başarılı olmuştur.
Bugünün sevilen yazarları, yarının edebiyat tarihinde iz bırakacak isimler olacaktır. Bu yüzden onların üretim süreçlerini desteklemek, yeni kalemlerin yetişmesine fırsat tanımak ve çocuk edebiyatımızın zenginleşmesine katkı sağlamak en önemli hedeflerimizden biri. Yerli yazarların daha çok görünür olması, yalnızca bugünün çocuklarını değil, geleceğin edebiyat birikimini de şekillendirecektir.
Çocuk kitapları söz konusu olduğunda işin içine çocuklarımızın hassas olan gelişim dönemleri ve pedagojik normlar akla geliyor. Malum çocuk gelişiminde “kritik zaman” dediğimiz bir kavram var yani çocuğun çevre etkisine en açık olduğu dönem. Haliyle travmalardan uzak, sağlıklı bir gelişim süreci için çocuğun maruz kaldığı uyarıcıları bu normlar doğrultusunda bir süzgeçten geçirme kaygısı bilinçli her toplum ve aile için büyük bir öneme sahip zira platformumuzun yayın politikası bu ilke üzerine kurulu. Tabii bir de bilhassa yabancı dillerden çevrilen eserlerde “kültürel değerlerimize uygunluk” da önemli bir konu. Maalesef ki gerek çocuk edebiyatı alanında eserler yazanlar ve gerek onları neşreden bazı yayınevleri bu kaygıları göz ardı edebiliyor ve bunun neticesinde pek de hoş olmayan durumlar ortaya çıkabiliyor. Timaş Çocuk Yayınlarının bu noktada bir hassasiyete sahip olduğunu görüyoruz ancak bu konu bizler için önemli olduğu için markanızın konuya bakış açısını ve yaklaşımını daha geniş bir çerçevede sizlerden öğrenmek isteriz?
Timaş Çocuk olarak çocuk edebiyatına yaklaşımımız, çocuk gelişiminin hassasiyetlerini ve pedagojik normları temel alan bir yayıncılık anlayışına dayanıyor. Çocukların gelişim süreçlerinde belirli yaş aralıklarında farklı ihtiyaçları olduğunu biliyoruz ve yayımladığımız her eseri bu bilimsel çerçevede değerlendiriyoruz. Özellikle çocukluk döneminin kritik öğrenme evreleri göz önünde bulundurulduğunda, kitapların yalnızca estetik ve anlatı açısından değil, psikolojik ve pedagojik açıdan da titizlikle ele alınması gerektiğinin farkındayız.
Bu anlayış doğrultusunda Psikoloji Kitaplığı gibi özel bir kategoriye sahibiz. Çocuklara yönelik self-help, terapi kitapları ruh sağlığı alanındaki uzmanlarla iş birliği içinde hazırlanıyor. Bu kitaplar, çocukların duygularını tanımasına, zorlayıcı deneyimlerle başa çıkmasına ve psikolojik dayanıklılık geliştirmesine destek olacak içerikler sunuyor. Kaygı yönetimi, özgüven, zorbalıkla mücadele, duygusal düzenleme ve sosyal beceriler gibi konular, bilimsel temellere dayanan rehberliklerle işleniyor.
Ayrıca, yabancı kaynaklardan çevrilen eserlerin kültürel uygunluk süzgecinden geçirilmesi de yayınevimizin önem verdiği bir diğer konu. Küresel çocuk edebiyatının sunduğu çeşitliliği çocuklarla buluştururken, kültürel bağlamı göz ardı etmiyoruz. Çocukların yaşadığı topluma ait değerleri benimseyerek büyümesi kadar, farklı kültürlere empati geliştirmesi de önemli. Bu dengeyi sağlayabilmek adına, çeviri eserlerimizi çocuk psikologları, eğitimciler ve kültürel uzmanlardan oluşan bir ekip tarafından detaylı bir inceleme sürecine tabi tutuyoruz.
Çocuk edebiyatı sadece hikâyeler anlatmak değil, aynı zamanda çocukların gelişimine yön veren bir alan. Timaş Çocuk Yayınları olarak biz de çocuk psikolojisini, pedagojik normları ve kültürel değerleri dikkate alarak çocuklara en sağlıklı içerikleri sunmayı kendimize sorumluluk biliyoruz. Bu yaklaşımımızı hem kendi yazarlarımızla oluşturduğumuz özgün eserlerde hem de çevirdiğimiz kitaplarda titizlikle sürdürüyoruz.
“Timaş Çocuk” ve onun yol arkadaşları diyebileceğimiz Timaş İlk Genç ve Timaş Genç markalarının ortaya çıkış ve bu günlere nasıl geldiğine dair serüvenini merak ediyoruz. Bize bu konuda neler anlatmak istersiniz?
Genç Timaş ve İlk Genç Timaş’ın çıkış hikayesi, Türk yayıncılık dünyasında okur ihtiyaçlarına yönelik özgün bir yaklaşımın sonucu olarak ortaya çıktı.
Genç Timaş, 2012 yılında düzenlediği roman yarışmalarıyla yayın hayatına adım attı. Ancak asıl dönüm noktası 2014 yılında gerçekleşti. Bu dönemde yayınevi, vizyonunu yenileyerek yeniden yapılandı. Bu yenilenme sürecinde Rana Demiriz, Özgür Balpınar ve Okay Tiryakioğlu gibi değerli yazarların eserlerine yer verilirken, “İçimdeki Müzik”, “Limon Kütüphanesi” ve “Emilia Apaçta” gibi uluslararası çoksatan kitaplar da okurlarla buluşturuldu.
Genç Timaş’ın en belirgin özelliği, dünya çapında beğeni toplayan eserleri titizlikle inceleyerek Türk okurlarına en uygun metinleri sunmasıydı. Seçilen eserlerin her yaş grubundan okuyucu tarafından ilgiyle karşılanması, bu kitaplara “yaşsız kitaplar” yakıştırmasının yapılmasını sağladı. Okuyucuyla bütünleşme amacıyla lansmanlar, atölyeler ve okuma kulüpleri düzenlendi. Edebi hazzın en üst seviyede olduğu, okurların hayal gücüne, duygusal dünyasına ve düşünce sistemine katkı sağlayan içeriklerle tüm Türkiye’nin beğenisini kazanarak geniş bir okur kitlesinin ortak paydası haline geldi.
Yayınevinin büyüme sürecinde ilginç bir durum fark edildi. Timaş Çocuk kitaplarını kendilerine uygun bulmayan, ancak Genç Timaş’ın içeriklerini de biraz ağır bulan bir okur kitlesi vardı. İki yayınevinin arasında adeta bir asansör görevi görecek yeni bir markaya ihtiyaç duyulduğu anlaşıldı. Böylece, kendilerini çocuk gibi hissetmeyen ama henüz tam anlamıyla yetişkin edebiyatına da hazır olmayan okurlar için “İlk Genç Timaş” doğdu. Markanın adı, gençliğe ilk adımını atan okurları simgelemek için özellikle seçildi.
İlk Genç Timaş, “Bir Küçük Osmancık Vardı” ve “Yankılı Kayalar” gibi kült eserlerin yanı sıra, “Mırıldanan Çocuk”, “Mavi Kanatlar”, “Einstein’i Nasıl Kurtardım” gibi çeviri kitapları ve “Zerdali”, “Başarısızlar Kulübü”, “Eyvah Sorular Kayboldu” gibi yerli yazarların eserlerini okurlarla buluşturdu. Genç Timaş ağırlıklı olarak dünya edebiyatından çeviri eserlere odaklanırken, İlk Genç Timaş daha çok yerli yazarlarla ilerleme kararı aldı.
Bu süreçte, Genç Timaş yenilenme döneminin başında Genç Timaş’ta stajyer olarak çalışan Merve Okcu’nun yayın yönetmenliğinde, İlk Genç Timaş ise ekipte yer alan editörlerin birbirlerine bayrak teslimi yaparak ilerlemesiyle, en kısa zamanda Genç Timaş gibi müstakil bir marka olması ümidiyle yeni okurlar kazanarak büyümeye devam ediyor. Özellikle İlk Genç Timaş, çocuk edebiyatına her yıl yeni yazarlar ve eserler kazandırarak, okur kitlesini katlanarak artırıyor.
Yorum Yap